Augusta Reina de los Cielos y Señora
de los Ángeles, tú que has recibido de Dios el poder y la misión de aplastar la
cabeza de Satanás, te pedimos humildemente que envíes tus legiones celestes
para que, bajo tus órdenes y por tu poder, persigan a los demonios, los
combatan en todas partes, repriman su audacia y los echen al abismo.
"¿Quién como Dios?"
¡Oh buena y dulce Madre, siempre
serás nuestro amor y nuestra esperanza! ¡Oh divina Madre, envía los Santos
Ángeles para defendernos y arrojar lejos de nosotros al cruel enemigo!
¡Santos Ángeles y Arcángeles, defendednos y guardadnos!. Amén
P R O V I S I O N A L
Cambios:
1. Acentuación. (Más abajo aparecen acreditadas por capturas e
pantallas las palabras acentuadas que son correctas)
2.Cambios de palabras:
cælórum por cœlorum y
cæléste por cœleste
3.No sé
acentuar:
-Superana
-Conterendum
-Persequantur
-defendite
-custodite
4.Dudas a
la hora de acentuar:
-Recepisti,
es recepísti?
-missionem,
es missónem?
-legiones, es
legiónes?
-demonia,
es demónia?
-confligant,
es conflígant?
-deprimant,
es deprímant?
-audacitatem,
es audacitátem?
-expellant, es expéllant?
-piisima, es piísima?
- defendendos (cuidado con el corrector automático que lo pasa
directamente a defendednos). Defendéndos?
-efferum, es efférum?
-expellendum, es expelléndum?
Augústa Regína cælórum (cœlorum no me aparece con oe sino con ae), cæléste
(ídem con cœleste) Superana (¿?) Angelórum, quæ ab inítio a Deo recepisti (recepísti?)
poténtiam
et missionem (encontré
remissiónem acentuado pero no missionem, se acentúa missiónem?) ad caput sátanæ* (*dos nota: 1 original satanae y 2 aunque sea
un nombre propio y vaya siempre en mayúsculas, coincido en esta versión que
vaya en minúsculas en este caso) conterendum (no sé como se acentúa),
súpplices deprecámur te míttere tuas legiones (legiónes?) sanctas, ut te
imperánte et poténtia tua, ubíque persequantur
(no sé acentuar esta palabra. Aparecen pérsequar; persequátur) demonia (creo que es demónia) et confligant
(creo que es conglígant) eos, deprimant (deprímant?) audacitatem (audácia se
acentúa así, audacitátem?) et expellant (expélle se acentúa así, será
expéllant? eos in ab abýsso (lo he acentuado). (FALTARÍA QUIS
UT DEUS?) ß importante
O bona et piísima (creo que piísima) Mater, semper amor et spes Nostra
eris! O Mater divína, mítte Sanctos Ángelos tuos ad nos defendendos (defendéndam
se acentúa así, por lo que sería defendéndos? et longe hostem efferum (efférum?) expellendum (expélle, será
expelléndum?.
Sancti Ángeli et Archángeli, defendite (falta acentuar= et custodite
(falta acentuar) nos. Ámen.
No hay comentarios:
Publicar un comentario