DE
NUESTROS MAYORES, IMITEMOS SUS VIRTUDES
1. ORACIÓN EN ESPAÑOL.
2. HISTORIA
3. ORACIÓN EN LATÍN.
ORACIÓN EN ESPAÑOL:
VIVA JESUS
--------------
† Cruz de Cristo,
sálvame.
Z. El celo de vuestra casa me libre.
† La Cruz vence, la
Cruz reina, la Cruz impera: por la señal de la Cruz libradme, Señor, de la
peste.
D. Dios, Dios mío, apartad de mí y de este
lugar la peste, y libradme.
I. En vuestras manos, Señor, encomiendo
mi espíritu,
mi corazón y mi cuerpo.
A.
Antes de existir el cielo y
la tierra existía Dios, y Dios es poderoso para librarme de esta peste.
† La Cruz de Cristo es
poderosa para expeler la peste de este lugar y de mi cuerpo.
B.
Bueno es esperar el socorro de
Dios en silencio para que aparte de mi la peste.
I. Inclinaré mi corazón A guardar vuestros
mandamientos y no seré confundido, porque os invoqué.
Z. Me armé de celo contra los pecadores viendo
su paz, y esperé en Vos.
† La Cruz de Cristo
ahuyenta los demonios, el aire corruptible y la peste.
S.
Yo soy tu salud, dice el Señor;
clama a Mí y te oiré y libraré de esta peste.
A.
Un abismo llama a otro abismo,
y Tu voz expelió los demonios: líbrame de esta peste.
B.
Bienaventurado el que espera
en el Señor, y no oye las doctrinas vanas y falsas.
† La Cruz de Cristo,
que antes era señal de oprobio y contumelia,
y ahora lo es de nobleza y gloria, me sea de salvación y aparte do este lugar
al demonio, al aire corrupto y A la peste de mi cuerpo.
Z. El celo de la honra de Dios me convierta
antes que muera.
† ¡Oh señal de la
Cruz! Libra de peste al pueblo de Dios y a aquellos que confían en Él.
H. ¿Es
esto lo que das al Señor, pueblo loco? Dale tus votos; ofrécele un sacrificio de alabanza; confía en Él que es poderoso para librar a
este lugar y a mí de esta peste, porque los que confían en Él no serán confundidos.
G. Péguese mi lengua a la garganta y a mis fauces si no os bendijese; librad a los
que esperan en Vos; en Vos confío; libradme, oh Dios, de esta peste, A mí y a
este lugar, en el cual se invoca vuestro Santo Nombre.
F. Cubrióse la tierra de tinieblas en vuestra muerte; Señor. Dios mío,
acabe y quede confundido oh poder del demonio, porque Vos, oh Hijo de Dios vivo,
vinisteis a destruir las obras del demonio; apartad con vuestro poder de este
lugar y de mí, vuestro siervo, esta peste; descienda la corrupción a las
tinieblas exteriores.
† Cruz de Cristo, defiéndenos, y aparta de este lugar la peste. Señor,
librad a vuestro siervo de esta peste, porque sois benigno y misericordioso,
de mucha misericordia y verdadero.
B. Bienaventurado aquel que no da su atención a las doctrinas vanas y
falsas; el Señor le librará del día malo. En Vos esperé: libradme de esta
peste.
F. Dios se ha hecho mi refugio, porque he esperado en Vos; libradme de
esta peste.
R. Mirad por mí, Señor, Adonai, desde el trono de Vuestra santa Majestad
compadeceos de mí, y por Vuestra misericordia libradme de esta peste.
S. Vos
sois mi salvación: sanadme, y seré sano; salvadme, y seré salvo.
Concluidas estas jaculatorias se dirá la Letanía de Nuestra Señora, y un
Padre Nuestro, Ave María y Gloria Patri a los Santos Abogados contra la peste, para
que sean nuestros intercesores con el Señor.
Santo Dios,
Santo fuerte,
Santo inmortal,
Libradnos, Señor,
De la peste
Y de todo mal
Cuando dé el reloj se
dirá la siguiente jaculatoria:
Por vuestras Llagas,
Por vuestra Cruz,
Libradnos de la peste, Divino Jesús.
HISTORIA
Los Padres del Santo Concilio de Trento, que se cree trajeron consigo
esta Cruz, compuesta, según algunos afirman, por San Zacarías[1]
Obispo, y encontrada en un convento de Religiosos en España, no fueron
acometidos de la peste que en Trento hubo en el año 1546. Lo mismo ha sucedido últimamente en Portugal. En muchos pueblos
y ciudades de España, varias personas que ó han traído consigo esta Cruz, ó la
han puesto en las puertas de sus
casas, se han visto libres del contagio. Por cuyo
motivo, sin duda, algunos Reverendísimos Prelados, no sólo mandaron, imprimirla
y extenderla en sus respectivas diócesis, sino que concedieron varios días de
indulgencias a los que rezasen las preces o jaculatorias A que se refieren los
signos y letras iniciales de la Cruz y la Letanía
de Nuestra Señora. con un Padre Nuestro,
Ave María y Gloria Patri a los
Santos abogados contra la peste.
Para hacemos dignos de conseguir la gracia de que Dios nuestro Señor
nos libre do la peste y de cualquiera otra enfermedad por la virtud de su
Santa, Cruz, es preciso antes de todo purificar nuestras almas con las aguas
saludables de la penitencia, y robustecerlas con el manjar divino que se nos da
en la Sagrada Comunión.
La Santa Cruz que principia y termina estos y los demás Sacramentos,
como todos los actos del culto católico, será entonces el mejor escudo para
nuestra defensa y el broquel inexpugnable para resistir el ataque de todos
nuestros enemigos; y si tenemos la inefable dicha de morir abrazados a ella, la
Santa Cruz nos abrirá las puertas de las mansiones celestiales, donde
cantaremos sus triunfos por toda la eternidad. Así sea.
ORACIÓN EN LATÍN
+Z. Zelus domus
tuae liberet me.
+ D. Deus, Deus meus expelle pestem...
I. In manus tua ,
Domine, commendo spiritum meum...
A. Ante coelum et terram Deus erat, et Deus
potens est ab hac peste me liberare ( Luc. 23,46).
+ B. Bonum est, praestolari
auxilium Dei cum silentio, ut expellat pestem a me (Jerem. 3.26).
I. Inclinabo
cor meum ad faciendas iustificationes tuas...(Ps. 118, 112).
Z. Zelavi super
iniquos (Ps, 72, 3).
+ S. Salus tua ego sum, dicit Dominus....
A. Abyssus,
abyssum invocat et voce tua expulisti daemones; libera me ab hac peste (Ps. 48,
8.).
B. Beatus vir, qui sperat in Domino...(Ps, 39, 5).
+ Z. Zelus honoris Dei convertat me, antequam moriar...
+ H. Haeccine reddis Domino, popule
stulte...(5, Mois 32,6).
G. Gutturi meo et faucibus meis adhaereat lingua mea,
si non benedixero tibi (Ps. 136,6).
F. Factae sunt tenebrae super universam
terram in morte tua...(Luc. 23,44).
+ B. Beatus qui non respexit in
vanitates...
F. Factus est Deus in refugium mihi (Ps. 93,22).
R. Respice in me Domine, Deus meus Adonai...(Ps. 21, I).
S.
Salus mea tu es; sana me et sanabor ... (Jerem. 17, 14). Otras cuatro letras
mayúsculas de tamaño mayor:
[CSSD] Crux Sanctissima Domini (o bien Crux
Sanctissima Donauwerdensis)
BIBLIOGRAFÍA:
https://www.cruces-medallas.com/t12678-las-medallas-y-cruces-de-san-benito-de-nursia-en-la-europa-postridentina
No hay comentarios:
Publicar un comentario